Your search
Results 872 resources
-
Este artigo é o resultado dun estudo sobre a situación dos libros da literatura galega publicados en inglés. Son, polo menos, 32 libros galegos (títulos individuais e escolmas) publicados en inglés, principalmente no Reino Unido. Inténtase indagar en quen os publica e por que, e na cantidade de exemplares que se venderon. Sublíñase o feito de que son os editores quen deciden qué libro se vai publicar, e non os tradutores, e que os editores teñen interese sobre todo na boa literatura e moito menos na lingua en que foi escrita. Dáselle especial atención a algunhas das editoriais comerciais (Harvill Secker, Everyman, Arcadia, Shearsman Books e Planet) e non tanto ás editoriais universitarias ou pertencentes a organizacións culturais dentro de Galicia.
-
Urante 500 años el libro ha sido un conjunto de hojas de papel u otro material semejante que, encuadernadas, forman un volumen, tal y como lo define el Diccionario de la Real Academia Española. La aparición de los libros electrónicos y las prestaciones asociadas a los mismos a través de las aplicaciones de e-reader y tablet, blog, sistemas de lectura social, etc., han violentado las definiciones canónicas asociadas al libro. Así, la definición aportada por la Unesco ha quedado desfasada para una parte de obras publicadas en medios electrónicos que, pudiendo ser consideradas como libros, no responden a la terminología existente. Lo cierto es que el ecosistema del libro ha experimentado un cambio radical, de tal manera que se cuestionan los eslabones tradicionales de la cadena editorial: - La labor del editor como garante de la calidad formal y conceptual de los contenidos, articulador de colecciones que le confieran coherencia.- El papel de las librerías como núcleos de acceso al libro impreso.- El papel de las bibliotecas como sitios de salvaguarda del saber.- Los derechos asociados a la función de autor y su dimensión económica, con la crisis del copyright y de la propiedad intelectual.- La función de los intermediarios, obligados a reinventarse e idear nuevas estructuras que les permitan sobrevivir en el contexto digital, en el que se está articulando una nueva cultura resultante de una economía del intercambio y de la colaboración
-
En este trabajo, integrado en las líneas de investigación de LIJMI, se describen brevemente las principales estrategias de acción de las que hizo uso Carlos Casares Mouriño para situarse y asentarse en el campo literario gallego, dedicando una mayor atención a los premios literarios como elementos canonizadores. El escritor ourensano no solo fue autor de obras en gallego pensadas para el potencial lector infantil y juvenil sino que también escribió obras para el público adulto, además de preocuparse por realizar traducciones de obras canónicas universales, ser editor de biografías de figuras clásicas de la lengua y cultura gallegas y ser colaborador diario en varios periódicos gallegos. A continuación, a la luz de la identidad, la intertextualidad y el humor, se analizan de forma independiente pero resaltando similitudes y divergencias entre ellas, dos de las obras de Carlos Casares premiadas y pioneras en la Literatura Infantil y Juvenil gallega: A galiña azul (1968) y As laranxas máis laranxas de todas as laranxas (1973). Como cierre del trabajo se concluye que ambas obras posibilitaron que Casares se situase y asentase en el sistema de la Literatura Infantil y Juvenil gallega y se convirtiese en un clasico de este sistema. Se apuntan marcas de identidad del estilo casariano comunes al resto de su producción y se recoge la bibliografía manejada
-
Building on practice and research from both the professional and the academic realms, this book includes translation policies developed by government agencies and publishing houses, which are read critically by associations and scholars from and through their ethical, socio-cultural, and linguistic perspectives.
-
Las autoras de Translation Quality Assessment Policies from Galicia que ha sido publicado por la prestigiosa editorial Peter Lang nos brindan algunas de las mejores contribuciones sobre el control de calidad en traducción y las políticas de traducción editorial. Para ello han sabido aprovechar la experiencia y el buen hacer de una serie de agentes y actores cuyo papel en el mercado internacional del libro en general y del libro traducido en particular, aunque esenciales, apenas han sido tratados en los estudios de traducción
Explore
Bibliografia CEG
Publication year
- Between 1900 and 1999 (207)
- Between 2000 and 2025 (580)
- Unknown (85)