DONNE, Jonathan, 2012. A tradución como proxección de Galicia no exterior. Em:
Enfoques socio-históricos e lingüístico-literarios [em linha]. Corunha: Universidade da Coruña. p. 293–297. Novas achegas ao estudo da cultura galega, 2. [Acesso em 5 janeiro 2024]. ISBN 978-84-9749-517-2. Disponível em: https://ruc.udc.es/dspace/handle/2183/13237
Este artigo é o resultado dun estudo sobre a situación dos libros da literatura galega publicados en inglés. Son, polo menos, 32 libros galegos (títulos individuais e escolmas) publicados en inglés, principalmente no Reino Unido. Inténtase indagar en quen os publica e por que, e na cantidade de exemplares que se venderon. Sublíñase o feito de que son os editores quen deciden qué libro se vai publicar, e non os tradutores, e que os editores teñen interese sobre todo na boa literatura e moito menos na lingua en que foi escrita. Dáselle especial atención a algunhas das editoriais comerciais (Harvill Secker, Everyman, Arcadia, Shearsman Books e Planet) e non tanto ás editoriais universitarias ou pertencentes a organizacións culturais dentro de Galicia.
Novas achegas ao estudo da cultura galega II. Enfoques socio-históricos e lingüístico-literarios; 2012: 293-297. ISBN: 978-84-9749-517-2